1. |
Sabor de quê ?
05:28
|
|||
Você já viu aquela menina
Que tem um balanço diferente
Se você viu e reparou
Ela tem um jeito de sorrir, de falar, de olhar
Que me deixa louco
Ah, eu fico louco
Não sei se ela veio da lua
Ou se veio de marte me capturar
Só sei que quando ela me beija
Eu sinto um gosto
um gosto de sal? Não!
um gosto de mel? Não!
um gosto de manga? Não!
um gosto de samba? É!
Meio amargo do futuro
Sabor de veneno
Sabor de veneno
Sabor de que?
Sabor de veneno
Français
Tu as vu cette nana
Qui bouge différemment
Si tu as vu et as remarqué
Elle a une façon de sourire, de parler, de regarder…
Ah, je deviens fou
Je ne sais pas si elle vient de la lune
Ou si elle est venue de Mars me capturer
Je ne sais que, quand elle m’embrasse
Je sens un goût un goût de sel ? Non !
Un goût de miel ? Non !
Un goût de mangue ? Non !
Un goût de samba ? Oui !
Un peu amer du futur
Saveur de venin
Saveur de venin
Saveur de quoi ?
Saveur de venin
|
||||
2. |
Maridinho Adorado
05:43
|
|||
Ontem, no cemitério
Ela gritou, gritou muito
Quando fecharam o caixão de seu marido
Ficou histé, histé, histé, histérica
Blasfemou, 'rancou cabelos
Rogou a Deus que a levasse também
Implorou, rasgou as roupas
Se arrastou gritando entre as estátuas
Que desespero! Ela tava desesperada
Seu corpo inteiro tava doendo de saudade
Do seu marido... do maridinho adorado
Anoiteceu e ela ficou ali jogada
A soluçar e quando veio a madrugada
Ela saiu e foi até o Riviera
E se entregou a todo homem que encontrou
Hoje, ela só bebe. Nunca esqueceu a sua morte
Vive nos bares e cafés dizendo a todos:
"Ele morreu porque pensou, pensou demais"
E ela grita, e ela blasfema
E roga a Deus que leva todos também
Français
Hier au cimetière
Elle a crié, elle a crié beaucoup
Quand ils ont fermé le cercueil de son mari
Elle est devenue hystérique
Elle a blasphémé, s’est arraché les cheveux
Elle a prié Dieu pour qu’il l’emporte aussi
Elle a prié, s’est déchiré les fringues
S’est traîné entre les statues
Quel désespoir ! Elle était désespérée
Tout son corps souffrait du manque
De son mari…du petit mari adoré
La nuit est tombée et elle est restée là, prosterné
À sangloter et quand le jour s’est levé
Elle est sortie, s’est rendue au Riviera
Et s’est donné à tous les hommes qu’elle a trouvés
Aujourd’hui, elle ne fait que boire.
Elle n’a jamais oublié sa mort
Elle traine dans les bars en disant à tous :
« Il est mort parce qu’il a pensé, il a trop pensé »
Et elle crie et elle blasphème
Et prie Dieu pour qu’il les emporte tous
|
||||
3. |
||||
Você me falou assim:
Vem, bebe, sirva-se de mim
E a luz se apagou
Então eu senti na pele
Você, seu corpo em febre
Juro que eu nunca imaginei, amor
Tanta sensualidade
Juro que eu nunca imaginei, amor
Tanta eletricidade
Você estava mesmo fatal
E parecia louca
Como um animal
Dizendo aqueles palavrões, gemendo
Pedindo mais, mais, mais, mais
Até chegarmos ao orgasmo total
Orgasmo total
Até chegarmos ao orgasmo total
Orgasmo total
Trazido pelo reembolso postal
Trazido pelo reembolso postal
Não é nenhum milagre!
Você também pode conseguir o seu orgasmo total!
Peça já pela caixa postal meia nove meia nove o seu exemplar:
'O Orgasmo ao alcance de todos', best seller absoluto!
Français
Tu m’as parlé ainsi:
Viens, bois, sers-toi de moi
Et la lumière s’est éteinte
Alors j’ai senti dans la peau
Toi, ton corps en fièvre
Je jure que je n’ai jamais imaginé, amour
Tant de sensualité
Je jure que je n’ai jamais imaginé, amour
Tant d’électricité
Tu étais vraiment fatale
Et paraissais folle
Comme un animal
Tu jurais, en gémissant
En demandant plus, plus, plus
Jusqu’à qu’on arrive à l’orgasme total
Orgasme total
Jusque à ce qu’on arrive à l’orgasme total
Orgasme total
Acheminé contre remboursement postal
Acheminé contre remboursement postal
Ce n’est pas un miracle
Vous pouvez aussi arriver à votre Orgasme Total
Demandez, tout de suite, par la boîte postale six neuf six neuf, votre exemplaire
«L’Orgasme total à portée de tous» l’absolu bestseller !
|
||||
4. |
Boca da noite
07:11
|
|||
Boca da noite
Boquinha de gata
Chupando, mordendo
Bala de conhaque
Colored
Color na garoa
Dentro do maverick
Cheirando a jasmim
Passa o coroa
Fazendo sinal
- ei, psiu, psiu, tesão,
ô gostosa, psiu, psiu… gatinha…querida…
Você já foi ao Playcenter
- hum, mas que ideia extravagante...
- então que tal uma tela?
Está passando um ótimo pornô aqui perto
- ah, essa não, tô fora...
(Já vi que vou ter que jogar todas as minhas fichas)
- topas um drinque num drive-in?
- meu preço é alto viu bem?
Mas Por você preciosa eu faço tudo, tudo
Por você querida, não há limites
Por você eu perco o juízo!
Acapulco Drive-in!
Brr... tentação nua
No zíper, a surpresa que já tarda
Calcinha imitando pele de leoparda
Acapulco drive-in
Français
Bouche de la nuit
Bouchette de chatte
Suçant, mordant
Bonbon de cognac
Colored
Couleur dans la brume
Dans le maverick
Sentant le jasmin
Le vieux passe
Faisant des signes
- Hé, psiu, psiu, bandante
Oh, appétissante, psu, psiu... petite chatte...chérie
Tu es déjà aller au Playcenter
- hum quelle idée extravagante
- alors un ciné ?
Ils passent un très bon porno jusque à côté
- ah, ça non, n’y compte pas
(Il faut que j’utilise tous mes jetons)
- Tu prends en verre ?
- mon prix est très haut, tu vois ?
Mais pour toi précieuse je fais tout, tout
Pour toi chérie, il n’y a pas de limites
Pour toi je perds la raison !
Acapulco Drive In !
Brr… tentation nue
Sous le zipper, la surprise tarde déjà
Slip imitation de peau de léoparde
Acapulco Drive-In !
|
||||
5. |
Canção dos pirilampos
01:52
|
|||
Instrumental
|
||||
6. |
||||
Só você não viu
Mas ela entrou, entrou com tudo
Naquele antro, naquele antro sujo
Você nunca imaginou, mas eu vi
No luminoso estava escrito
"diversões eletrônicas"
E você ali, naquele balcão
- de quê?
De fórmica vermelha
Chorando, embriagado, pedia:
"garçon, mais um
Gin tônica"
Mas ele te avisou:
"você já bebeu muito, já bebeu demais"
Vai pra casa, moleque
E você foi, cambaleando
Até... até o telefone
Telefone público... blim, blim, blim
E discou, discou, discou
Novamente o mesmo número... número
Era um balcão de bar de fórmica vermelha
Era um balcão de bar de fórmica vermelha
Français
Il n’y a que toi qui n’as pas vu
Mais elle est entrée, entrée sans hésiter
Dans cet antre sale
Tu n’as jamais imaginé, mais j’ai vu
Dans l’annonce lumineuse c’était écrit « Diversions électroniques »
Et toi là – dans ce comptoir – de quoi ?
De formica rouge
Pleurant soul, demandant : « garçon un autre Gin tonic »
Mais il t’a prévenu « tu as beaucoup bu, assez bu »
Rentre chez toi petit
Et tu es allé, chancelant
Jusqu’au téléphone
Cabine publique…blim, blim, blim
Et tu as numéroté, numéroté, numéroté
Toujours le même numéro…numéro
C’était un comptoir de bar de formica rouge
C’était un comptoir de bar de formica rouge
|
||||
7. |
Nome : Durango
08:37
|
|||
Nome: Durango
Profissão: Office-boy
Trabalhava que nem um
Desgraçado a semana inteira
No sábado, porém, estava duro
Era sábado e ele ali, sozinho
Sem nem um tostão
Pensava naquela vedete morena
Que tirava a roupa no Áurea Strip Show
Pensava nela dançando coquete
Discoteque
Ele tava duro e resolveu ligar a TV, a TV
A TV, a TV
Ele viu uma chacrete linda
Mascando chiclete, olhando pra ele
Sorrindo, sorrindo
Primeiro erro: ligar a TV
Segundo erro: prestar atenção à imagem
Que estava sendo transmitida
Aquele rosto era familiar!
Aquela fisionomia!
Aquela fisionomia te evoca lembranças não é mesmo Durango?
É Perpétua, a sua antiga namoradinha!
Mas ela era apena uma simples, uma humilde, uma ingénua...
Ela era caixa num supermercado
Todo dia ela só, só apertava os botões
E aquelas máquinas cantavam
Sim Durango, de uma simples caixa a
uma estrela famosa, e se você quiser possuí-la
novamente precisa arranjar muito dinheiro…
Como era mesmo aquele anúncio no jornal?
Procura-se rapaz para testar um novo produto
Paga-se bem!
Procura-se rapaz para testar um novo produto
Paga-se bem!
Procura-se rapaz para testar um novo produto
Paga-se bem!
Procura-se rapaz para testar um novo produto
Paga-se bem!
Ele então saiu pra procurar
Sozinho o tal endereço
E deu numa casa escura, sombria
Que até dava medo mas ele entrou
Uma enfermeira bonita, gostosa
Falou assim pra ele:
"Venha aqui, querido que eu vou te dar
uma injeção especial, você vai
flutuar"
E ele flutuou. Sim... flutuou pra longe
dali,
envolvido numa sensação deliciosa
Mas, o que ele não sabia, era que estava
sendo transformado num terrível monstro
mutante, meio homem, meio réptil, vítima
de um poderoso laboratório multinacional
que não hesitou em arruinar sua vida para
conseguir seus maléficos intentos.
Os cientistas haviam calculado tudo, mas o
que eles não imaginavam era que aquele ser
disforme conservava parte de sua
consciência. E logo todo seu poder se
transformou em fúria e violência sobre-humanas.
Os cientistas foram os primeiros
a conhecer sua ira. Depois a cidade
estremeceria ao ouvir falar em
Clara Crocodilo.
Français
Nom: Durango
Profession: Office boy
Il travaillait comme un
condamné toute la semaine
Le samedi, néanmoins il était raide
C’était samedi et lui, là, seul
Sans un sou
Il pensait à cette vedette brune
Qui se dénudait au Áurea Strip Show
Pensait a elle dansant, coquète
Discothèque
Il était raide et a décidé d’allumer la télé
La télé, la télé Il a vu une belle vedette
Qui mâchait du chewing gum, le regardant, lui souriant, lui souriant
Première erreur: allumer la télé
Deuxième erreur: faire attention à l’image
qu’ils transmettaient
Ce visage était familier !
Cette physionomie !
Cette physionomie t’évoque des souvenirs n’est-ce pas Durango ?
C’est Perpétua, ton ancienne petite amie
Mais elle n’était qu’une simple caissière au supermarché
Toute la journée, elle ne faisait que presser des boutons
Et ces machines chantaient
Oui Durango, d’une simple caissière à
Une étoile connue, et si tu veux la posséder
à nouveau il faut que tu trouves beaucoup d’argent
C’était comment déjà l’annonce du journal ?
On cherche un jeune homme pour tester un nouveau produit
On paie bien !
Alors il est sorti tout seul
Pour chercher l’adresse
Et il est tombé sur une maison sombre, ténébreuse
Qui faisait froid au dos, mais il est entré quand même
Une infermière belle, appétissante
Lui a parlé comme ça :
« Venez ici mon chéri je vais vous faire
une piqure spéciale, vous allez planer »
Et il a plané. Oui…il a plané loin de là,
Enveloppé dans une sensation merveilleuse
Mais ce qu’il ne savait pas
C’est qu’il était en train de se transformer en monstre mutant, mi-homme, mi reptile, victime d’un puissant laboratoire multinational, qui n’a pas hésité à ruiner sa vie pour parvenir à ses desseins maléfiques.
Les scientifiques avaient tout calculé, mais ce qu’ils non pas imaginé c’est cet être difforme avait gardé une partie de sa conscience. Et tout de suite son pouvoir s’est transformé en furie et violence sur- humaines.
Les scientifiques ont été les premiers à connaître sa rage. Puis la ville tremblerait en entendant parler de Clara Crocodilo.
|
||||
8. |
||||
Penitenciária federal, o presídio mais bem guardado e mais bem vigiado de todo o país, aqui se encontra a escória, sim meus amigos, a escória, a escória, a escória, a canalha da espécie humana, os piores criminosos, as mentes mais sórdidas. E é aqui neste prédio sombrio e ameaçador que se encontra agora uma verdadeira multidão de repórteres, fotógrafos, jornalistas e curiosos, à espera da tão falada entrevista com o periculoso marginal, o delinquente, o facínora, o inimigo público número 1: Clara Crocodilo.
Há um burburinho no fim do corredor, parece que é ele que vem escoltado por guardas fortemente armados, meu Deus ele é horrível, é muito pior do que se imaginava! Algumas pessoas desmaiam, as mocinhas gritam! Ah, vai ser difícil, vai ser muito difícil mesmo, mas vamos ver se conseguimos, especialmente para vocês, uma palavrinha dele!
Quem cala consente, eu não me calo
Não vou morrer nas mãos de um tira
Quem cala consente, eu, desacato
Não vou morrer nas mãos de um rato.
Não vou ficar mais neste inferno
Nem vou parar num cemitério
Não vou ficar mais neste inferno
Nem vou parar num cemitério
Metralhadora não me atinge
Não vou ficar mais neste ringue
Metralhadora não me atinge
Não vou ficar mais neste ringue
Metralha!
Ei, você que está me ouvindo aí,
você acha que vai conseguir me agarrar, acha mesmo?
Pois então tome...
São perseverantes, continuam todos aí, os olhos fixos em nós!
Vamos ver se vocês seguram essa...
Meninas, vocês acham que eles querem mais?
Querem sim!
Já que vocês são tão espertinhos, talvez consigam nos seguir neste labirinto.
Clara Crocodilo fugiu
Clara Crocodilo escapuliu
Clara Crocodilo fugiu
Clara Crocodilo escapuliu
Vê se tem vergonha na cara
E ajuda clara, seu canalha ! !
Vê se tem vergonha na cara
E ajuda clara, seu canalha !
Olha o holofote no olho,
Sorte, você não passa de um repolho.
Olha o holofote no olho,
Sorte, você não passa de um repolho
Regarde le spot dans l’œil
Il y de la chance que tu ne sois qu’un repolho
Regarde le spot dans l’œil
Il y de la chance que tu ne sois qu’un repolho
Onde andará Clara Crocodilo, onde andará?
Será que ele está incendiando algum ônibus?
Será que ele está assassinando alguma criatura indefesa?
Será que ele está atrás da porta do seu quarto, aguardando o momento oportuno para assassiná-lo com seus entes queridos?
Ou será que ele está adormecido em sua mente, esperando a ocasião propícia para despertar e descer até seu coração, ouvinte hipócrita, semelhante meu, meu irmão!
Français
Pénitencier fédéral, la prison la mieux gardé et surveillé de tout le pays, ici on trouve la lie, oui mes amis, la lie, la lie, la canaille de l’espèce humaine, les pires criminels, les esprits le plus sordides. C’est ici, dans cet immeuble sombre et menaçant, qui se trouve maintenant une vraie meute de reportes, de photographes, de journalistes et des curieux, à attendre, la tant espérée interview avec le dangereux marginal, le délinquant, le scélérat, l’ennemi public n°1 : Clara Crocodilo.
Il y a un brouhaha au fond du corridor, il paraît que c’est lui qui arrive, escorté par des gardes lourdement armés, mon Dieu il est horrible, il est bien pire de ce qui j’imaginais ! Des gens s’évanouissent, des filles crient ! Ah, ça va être difficile, ça va être vraiment difficile, mais nous allons essayer d’avoir, spécialement pour vous, un petit mot de lui !
Celui qui se tait, consent
Je n’irai pas mourir aux mains d’un flic
Celui qui se tait, consent
Je n’irai pas mourir aux mains d’un rat
Celui qui se tait, consent, moi, j’affronte
Je n’irai pas mourir aux mains d’un rat
Je ne resterai plus dans cet enfer
Je n’échouerai pas au cimetière
La mitraillette ne m’atteint pas
Je ne resterai plus sur ce ring
La mitraillette ne m’atteint pas
Je ne resterai plus sur ce ring
Mitraille !
Eh, vous qui écoutez, là,
Vous croyez que vous allez m’attraper ?
Vous le croyez vraiment ?
Alors prenez…
Ce sont des persévérants, ils continuent tous là, les yeux fixés sur nous !
Voyons si vous attrapez celle-là…
Les filles, vous croyez qu’ils en veulent plus ? Oui ils veulent !
Vu qui vous êtes si malins, voyons si vous arrivez à nous suivre dans ce labyrinthe.
Clara Crocodilo a filé
Clara Crocodilo s’est sauvé
Clara Crocodilo a filé
Clara Crocodilo s’est sauvé
Ne sois pas un salaud
Et aide Clara, canaille !
Ne sois pas un salaud
Et aide Clara, canaille !
Gaffe au projecteur dans l’œil
Il y de la chance que tu ne sois qu’un repolho
Gaffe au projecteur dans l’œil
Il y de la chance que tu ne sois qu’un repolho
Où se trouve Clara Crocodilo ? Par où trainera-t-il ?
Sera-t-il en train d’incendier un bus ?
Sera-t-il en train d’assassiner une créature sans défense ?
Sera-t-il derrière la porte de votre chambre, attendant le moment opportun pour vous assassiner ainsi que vous proches chéris ?
Ou sera-t-il endormi dans votre esprit, attendant l’occasion propice pour se réveiller et descendre dans votre cœur, auditeur hypocrite, mon semblable, mon frère !
|
Streaming and Download help
If you like Arrigo Barnabé, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp